Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

Schwamm drüber!

  • 1 Schwamm drüber!

    ugs.
    (die Sache soll vergessen sein; reden wir nicht mehr darüber)
    забудем об этом; замнем (для ясности)

    ... es ist ein sinnloser Alleingang mit unzureichenden Mitteln, die Zeiten Robert Kochs sind längst vorbei. Schwamm drüber. Kippenberg wird ihm das schließlich ausreden. (D. Noll. Kippenberg)

    "Na, Schwamm drüber, - jeder Mensch hat seine Ecke Sentimentalität." (E. M. Remarque. Drei Kameraden)

    Verstehe, verstehe. Na, Schwamm drüber, wollen nicht mehr davon sprechen. (Max v. der Grün. Fahrtunterbrechung)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > Schwamm drüber!

  • 2 Schwamm drüber!

    сущ.
    перен. Проехали!

    Универсальный немецко-русский словарь > Schwamm drüber!

  • 3 Schwamm

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > Schwamm

  • 4 Schwamm

    Schwamm m -(e)s, Schwämme зоол. гу́бка; pl гу́бки (Spongiae, Porifera)
    Schwamm m -(e)s, Schwämme бот. гриб; пле́сень; Schwämme suchen ходи́ть по грибы́
    Schwamm m -(e)s, Schwämme гу́бка (для мытья́)
    Schwamm m -(e)s, Schwämme мета́лл гу́бчатой структу́ры, по́ристый мета́лл
    er hat einen Schwamm im Magen разг. он как бездо́нная бо́чка (може́т мно́го вы́пить), Schwamm drüber! разг. оста́вим э́то!, замнё́м э́то!, забу́дем э́то!, не бу́дем об э́том вспомина́ть!
    in die Schwämme gehen бессле́дно пропа́сть, сги́нуть, поги́бнуть
    er kann sich mit dem Schwamm frisieren шутл. у него́ голова́ как коле́но (о лы́сом челове́ке)

    Allgemeines Lexikon > Schwamm

  • 5 Schwamm

    m: Schwamm drüber! забудем об этом!, замнём это! Die Folgen waren ja nicht so schlimm, wie ich anfangs dachte — Schwamm drüber!
    Schwamm drüber! Die Sache soll vergessen sein, sich mit dem Schwamm frisieren [kämmen] können огран. употр. быть с лысиной.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Schwamm

  • 6 Schwamm

    m <-(e)s, Schwämme>
    1) зоол губка
    2) губка (для мытья посуды и т. п.)

    den Schwamm áúsdrücken — выжать губку

    den Tisch mit dem Schwamm ábwischen — вытереть стол губкой

    3) ю-нем, австр, швейц гриб
    4) обыкн sg домовый гриб

    Schwamm drüber! разг — забудем [замнём] это!

    sich mit dem Schwamm frisíéren [kämmen] können разг шутлиметь лысину

    Универсальный немецко-русский словарь > Schwamm

  • 7 Schwamm

    m -(e)s, Schwämme
    1) зоол. губка; pl губки (Spongiae, Porifera)
    Schwämme suchenходить по грибы
    4) металл губчатой структуры, пористый металл
    ••
    er hat einen Schwamm im Magen ≈ разг. он как бездонная бочка( может много выпить)
    Schwamm drüber!разг. оставим это!, замнём это!, забудем это!, не будем об этом вспоминать!

    БНРС > Schwamm

  • 8 Schwamm

    Schwamm m (Schwamm[e]s; Schwämme) gąbka; reg ( Pilz) grzyb;
    fam. Schwamm drüber! nie mówmy o tym!

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > Schwamm

  • 9 drüber

    разг.
    см. darüber
    ••
    Schwamm drüber! — оставим это!, забудем это!

    БНРС > drüber

  • 10 Schwamm

    1) Waschschwamm гу́бка
    2) Zoologie die Schwamme гу́бки
    3) Hausschwamm домо́вый гриб, домо́вая гу́бка. in diesem Haus ist < sitzt> der Schwamm в э́том до́ме завёлся (домо́вый) гриб <завела́сь (домо́вая) гу́бка> Schwamm drüber! забу́дем э́то!

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Schwamm

  • 11 Schwamm

    m -(e)s, Schwämme

    Schwamm drüber!разг. забудем это!, оставим это

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > Schwamm

  • 12 будет!

    разг.
    ( хватит) genug (davon)!, basta!, Schwamm drüber!

    БНРС > будет!

  • 13 старое

    с
    снова приняться за старое — wieder auf das Alte zurückkommen (непр.) vi (s)
    ••
    кто старое помянет, тому глаз вон посл.Schwamm drüber!

    БНРС > старое

  • 14 будет!

    будет! разг.( хватит) genug (davon)!, basta!, Schwamm drüber!

    БНРС > будет!

  • 15 старое

    старое с Alte sub n снова приняться за старое wieder auf das Alte zurückkommen* vi (s) а кто старое помянет, тому глаз вон посл.

    Schwamm drüber!

    БНРС > старое

  • 16 Beschwichtigung / Попытки успокоить/унять

    Попытка успокоить, а также призыв сохранять тишину, обращённый к группе людей, может сопровождаться следующим жестом: правая рука вытянута вперёд от плеча, ладонь обращена вперёд.
    Призыв сохранять спокойствие, особенно внешнее. Обращён к лицу с равным или более низким социальным статусом.

    Ruhig Blut! — Не нервничай(те)! / Не горячи(те)сь! / Спокойно!

    Довольно грубое требование сохранять тишину в классе, на собрании и т. п. Требование обычно обращено к группе людей.

    Ruhe! / Still! — Тихо! / Тишина! / Спокойно!

    Призывы обдумать предстоящие действия, не спешить с принятием решения. Реплики могут быть обращены и к ребёнку.

    Sachte, sachte! umg. / Immer sachte! umg./ Nur keine Eile! / Immer langsam! — Потихоньку! разг. / Не спеши(те)!/Не торопи(те)сь! / Потише! разг. / Тише едешь — дальше будешь. разг.

    Побуждение закончить/сменить неприятную тему разговора. Может рассматриваться и как попытка успокоить.

    Schwamm drüber! umg.Замнём (для ясности)! разг. / Не будем об этом!

    Реплики произносятся в ситуациях, предполагающих наличие или возможное появление негативных факторов.
    Употребляется в неофициальном общении.
    Побуждающая к спокойствию вежливая реплика. Употребляется в официальном общении.

    Bitte bleiben Sie (ganz) ruhig! — Пожалуйста, не волнуйтесь! / Сохраняйте спокойствие!

    Реплика выражает не только желание успокоить, но и раздражение говорящего. Употребляется в ситуациях, когда налицо явные признаки взволнованности собеседника, по отношению к лицам, социальный статус которых не выше статуса говорящего.
    Побуждение не делать чего-л., что говорящий рассматривает как нечто нежелательное для себя, адресата или третьих лиц. Обращено к лицу с равным или более низким социальным статусом или к ребёнку.

    Lass das hübsch bleiben! umg. / Das lass mal bitte schön bleiben! umg.Брось! разг. / Оставь (это)!

    Несколько смягчённая форма требования-призыва, употребляемая в общении с детьми. (См. также Forderung / Befehl / Требование / Приказ.)

    Sitze bitte ruhig! / Sitze hübsch ruhig! umg. / Sei fein still! umg. — Сиди тихо/смирно/спокойно!

    Sitze gefälligst still! — Ну-ка, сиди тихо! / Ну-ка, успокойся!

    —Was kann ich machen? Wie bekomme ich meine Sachen wieder? —Beruhigen Sie sich doch! Man sucht doch bereits nach dem Dieb. — —Что мне делать? Как мне вернуть свои вещи? —Да успокойтесь же! Ведь вора уже ищут.

    —Ich möchte ihm gern meine Meinung sagen. —Lass das hübsch bleiben! Du handelst dir nur Ärger ein. — —С каким удовольствием я бы высказал ему всё, что думаю. —Ах, оставь! Этим ты ничего не добьёшься, кроме неприятностей.

    —Moment mal! Jetzt bin ich an der Reihe! —Entschuldigung, ich wollte mich nicht vordrängen. — —Минуточку! Сейчас моя очередь. —Извините, я не хотел пройти без очереди.

    —Kann denn das Auto überhaupt noch repariert werden? —Ich denke, ja. Es ist nicht so schlimm, wie es aussieht. — —Можно ли вообще починить эту машину? —Думаю, что да. Всё не так страшно, как кажется.

    —Hoffentlich erreiche ich den Zug noch! Er fährt schon in 30 Minuten. —Das schaffen wir schon. Nur keine Eile!/Immer langsam!/Immer sachte! — —Надеюсь, я не опоздаю на поезд? Он отправляется уже через 30 минут. —Мы всё успеем. Спокойно!

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Beschwichtigung / Попытки успокоить/унять

  • 17 Rederechtverweigerung / Отказ в праве высказаться

    Прерывание речи собеседника более характерно для неофициального общения, типичные жесты — поднять обе руки (реже одну руку) ладонями вперёд, покачивать головой. (См. также «Вступление в разговор».)
    Употребляется в ситуациях как официального, так и неофициального общения с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    Ich bitte Sie jetzt, zum Schluss zu kommen. — (Я) прошу (вас) заканчивать.

    Употребляется в официальном общении (на совещании, во время дискуссии и т. п.) в отношении лиц, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    Bitte, beenden Sie Ihren Beitrag! — Пожалуйста, заканчивайте ваше выступление!

    Ihre Redezeit ist (bereits) überschritten. / Ihre Redezeit/Zeit ist aus. — Ваше время истекло.

    Прерывание собеседника в ситуациях неофициального общения с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего, когда собеседник пытается возразить говорящему. Реплики Still (jetzt)!, Ohne Widerrede!, Keine Widerrede! употребляются большей частью по отношению к детям.

    Kein Wort!/Keine Silbe! — Всё, больше ни слова/ни звука!

    Keinen Ton/Laut! — А ну, тихо! груб.

    Ohne Widerrede! salopp / Keine Widerrede! saloppПрикуси язык! груб. / Не возникай! груб. / Закрой рот! груб. / И чтоб я тебя больше не слышал! груб. / Поговори ещё у меня! груб. / Что ещё за разговоры? груб.

    Реплика, используемая в ситуациях, когда говорящий отказывается слушать дальше собеседника с равным или более низким социальным статусом.

    Jetzt reicht’s aber/ist es aber genug! umg. — Всё, с меня хватит/довольно! разг.

    Реплики, подводящие черту под суждением говорящего, которое он считает окончательным и не подлежащим дальнейшему обсуждению. Употребляются в неофициальном общении.

    Und damit basta! umg. / Schluss damit! umg. — Всё — баста! фам. / Вот (тебе) и весь сказ! фам. / И всё! разг. / Всё — хватит! разг.

    Реплики, используемые в ситуациях, когда необходимо прервать собеседника (напр., переспросить, возразить, ненадолго отлучиться и т. п.). Употребляются в неофициальном общении.

    Moment mal! umg.Минутку! разг.

    Warte/warten Sie mal! umg. — Постой(те) / подожди(те)! разг.

    Предложение не обсуждать затронутую собеседником тему, которая, как правило, неприятна для обеих сторон. Употребляется в неофициальном общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    Schwamm drüber! umg. — Замнём (для ясности). фам.

    Прерывание собеседника при нежелании обсуждать затронутый им вопрос. Употребляется в неофициальном общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    Schluss damit! umg.Прекрати! груб.

    Hör auf!Хватит! груб.

    Genug davon! umg.Кончай! груб.

    Возможные реакции говорящего на попытки прервать его. Употребляются в неофициальном общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    Jetzt rede ich! salopp — Теперь послушай, что я скажу! разг. / А теперь говорю я! груб.

    Du wirst nicht gefragt! saloppТебя не спрашивают! фам. груб. / А ты бы помолчал! фам. груб.

    Реплика, выражающая недовольство поведением собеседника, который не даёт высказаться (напр., то и дело перебивает говорящего). Косвенный призыв помолчать. Употребляется в неофициальном общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.
    Грубая реплика; употребляется только в неофициальном общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    Halt den Mund/die Klappe! grob.Заткнись! груб. / Помолчал бы лучше! груб. / Придержи язык! груб.

    Косвенное выражение попытки прекратить поток вопросов со стороны собеседника. Употребляется в неофициальном общении в ситуациях, когда говорящий не желает отвечать.

    —Ihre Redezeit ist bereits überschritten. —Ja, nur noch zwei Sätze. — —Ваше время истекло. —Да. Ещё буквально два предложения.

    —Bitte kommen Sie jetzt zum Schluss. Die Redezeit ist um. —Einen Moment noch. Ich bin gleich fertig. — —Пожалуйста, заканчивайте. Время истекло. —Ещё только одну минуту.

    (Mutter und Kind) —Du bringst jetzt dein Zimmer in Ordnung! —Aber ich habe doch noch Schularbeiten zu machen. —Keine Widerrede! — (Мать и ребёнок) —Убери свою комнату! —Но я ещё не сделал уроки. —Не спорь со мной!

    (Das Kind nörgelt.) —Ich kann das nicht machen. Ich weiß gar nicht, wie ich das machen soll. Und dann tun mir auch noch meine Beine weh, und Kopfschmerzen habe ich auch... —Jetzt reicht’s aber! Du machst das — und damit basta! — (Ребёнок капризничает.) —Я не могу это сделать. Я вообще не знаю, как это делается. И потом у меня болят ноги и голова... —Ну вот что, хватит! Делай, что сказано — и баста!

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Rederechtverweigerung / Отказ в праве высказаться

См. также в других словарях:

  • Schwamm drüber! —   Der umgangssprachliche Ausdruck wird im Sinne von »die Sache soll vergessen sein; reden wir nicht mehr davon« verwendet: Er hat sich damals ziemlich schlecht benommen na, Schwamm drüber! …   Universal-Lexikon

  • Schwamm — drüber!: Nichts mehr davon! Es sei vergeben und vergessen, eigentlich: die mit Kreide auf dem schwarzen Brett angeschriebene Zechschuld sei ausgelöscht. Der Malerdichter Karl Stauffer Bern bezeichnete den Ausruf im Mai 1883 als »neueste Berliner… …   Das Wörterbuch der Idiome

  • Schwamm — Schwạmm der; (e)s, Schwäm·me; 1 ein Lebewesen mit einem elastischen Körper mit vielen kleinen Öffnungen, das im Meer lebt und an einer Stelle festgewachsen ist 2 der Körper eines toten Schwammes (1) oder etwas Ähnliches aus einem weichen… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Schwamm — Schwạmm , der; [e]s, Schwämme (bayrisch, österreichisch, schweizerisch auch für Pilz); Schwamm drüber! (umgangssprachlich für vergessen wir das!) …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Schwamm — Hausschwamm; Putzschwamm * * * Schwamm [ʃvam], der; [e]s, Schwämme [ ʃvɛmə]: 1. niederes Tier mit sehr einfachem Aufbau, das in zahlreichen Arten besonders im Meer lebt, auf dem Grund festsitzt, oft große Kolonien bildet und dessen Körper… …   Universal-Lexikon

  • Schwamm — 1. (Biol.): Spongia; (Zool. veraltet): Zoophyt. 2. Schwämmchen, Topfkratzer, Topfreiniger. 3. Pilz; (bayr., österr. ugs.): Schwammerl; (österr. veraltend): Pilzling; (Fachspr.): Fungus; (Biol.): Myzet. 4. Hausschwamm, Holzs …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Liste geflügelter Worte/S — Geflügelte Worte   A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Y Z Inhaltsverzeichnis …   Deutsch Wikipedia

  • Sapienti sat — − Geflügelte Worte   A B C D E F G H I J K L M N O …   Deutsch Wikipedia

  • Schuster, bleib bei deinem Leisten — − Geflügelte Worte   A B C D E F G H I J K L M N O …   Deutsch Wikipedia

  • Alphonse Gallaud de la Pérouse — Zo d’Axa gezeichnet von Jules Alexandre Grün. Erschienen in La Plume 1893 Alphonse Gallaud de la Pérouse genannt Zo d’Axa (* 24. Mai 1864 in Paris; † 30. August 1930 in Marseille) war ein individualistischer Anarchist, Antimilitarist, Autor und… …   Deutsch Wikipedia

  • Hans Weiss — (* 1950 in Hittisau, Vorarlberg) ist ein österreichischer Journalist, Sachbuchautor und Fotograf. Weiss studierte Psychologie, Philosophie und Pädagogik an der Universität Innsbruck und promovierte dort 1976 zum Dr. phil.. Im Rahmen de …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»